أصدر مشروع "كلمة" للترجمة في مركز أبوظبي للغة العربية التابع لدائرة الثقافة والسياحة - أبوظبي كتاب "رحلة في حضرموت: بلد بني عيسى وبلد حَجْر عام 1843 م" للرحّالة الألماني أدولف فون ڤريده، وقد نقله إلى اللغة العربية د. أحمد إيبش.

تُطلّ قناة الشارقة، التابعة لهيئة الشارقة للإذاعة والتلفزيون، على عشّاق الشعر النبطي بموسم جديد من برنامج "سمّار" الذي يعدّ نافذة واسعة للتعريف بأحد أبرز أنماط الإبداع الأدبي، وأحد الأعمال التي توثّق جانباً من التراث الشعبي الإماراتي، والعربي بصفة عامة، حيث يتناول البرنامج الذي يبثّ أسبوعياً كلّ أربعاء عند الساعة 10 مساءً، مدى تأثير هذا النوع من الفنون الشعرية على هوية المجتمع المحلّي، وعلاقته بين ماضي وحاضر الأجيال.

تطل مجلة ناشيونال جيوغرافيك العربية التابعة لأبوظبي للإعلام، شركة خدمات الإعلام العامة الرائدة في دولة الإمارات، على قرائها في عدد أغسطس، بمجموعة من القصص والموضوعات التي تحمل عناوين شائقة ومميزة من أبرزها:

أكد معالي محمد القرقاوي، نائب رئيس مجلس الأمناء العضو المنتدب لمؤسسة دبي للمستقبل: "أن رؤية صاحب السمو الشيخ محمد بن راشد آل مكتوم جعلت من دبي أيقونة للإبداع، سخرت إمكانياتها في بناء تحفة هندسية عالمية تمثلت في متحف دبي للمستقبل، والذي بالرغم من عدم الانتهاء منه حتى الآن إلا أنه تم اختياره من ضمن أجمل متاحف ومباني العالمي جمالاً".

ضمن مهمته الفنيّة لنشر الثقافة الموسيقية والوعي بها، شرع بيت العود التابع لدائرة الثقافة والسياحة - أبوظبي في تنظيم وتقديم دورات ودروس تخصصية لتعليم الموسيقى في مركز القطارة للفنون في منطقة العين، ليكمل مسيرته في الحفاظ على تراث الموسيقى العربية التقليدية، وتنشئة جيل جديد من العازفين الكلاسيكيين المحترفين.

أصدر مشروع "كلمة" للترجمة في مركز أبوظبي للغة العربية التابع لدائرة الثقافة والسياحة- أبو ظبي ترجمة رواية " يوم كان جدي بطلاً"، لمؤلفها باولوس هوخغاترير، وقد نقلها إلى اللغة العربية عن اللغة الألمانية الدكتور الفارس علي وراجع الترجمة الأستاذ مصطفى السليمان.

الأكثر قراءة

  • هذا الأسبوع

  • هذا الشهر

  • الجميع